Tradução Do jogo Star Trek Final Conflict: Clinger Martins Jorge Gonçalves Nesta tradução indicaremos, o número da posição do ficheiro na vista de lista da pasta system do jogo, o nome do ficheiro e na linha abaixo a fala em inglês e em seguida a fala em português. Como este é um jogo de menus, os menus podem ser acedidos pelas setas ou pela tecla de atalho. Essa tecla de atalho é muitas vezes indicada junto com a opção: iremos escrever sempre a opção seguida do atalho tanto nas falas inglesas como portuguesas. Claro que os atalhos que eles fizeram são em relação à língua inglesa, vocês depois saberão como fazer para a nossa versão. Quando escrevemos algo entre parêntesis significa que temos dúvidas ou na fala inglesa ou na tradução. 1. 0.wav 0 - zero 2. 01.wav 1 - um 3. 02.wav 2 - dois 4. 03.wav 3 - três 5. 04.wav 4 - quatro 6. 05.wav 5 - cinco 7. 06.wav 6 - seis 8. 07.wav 7 - Sete 9. 08.wav 8 - oito 10. 09.wav 9 - nove 11. 10.wav 10 - dez 12. 11.wav 11 - onze 13. 12.wav 12 - doze 14. 13.wav 13 - treze 15. 14.wav 14 - catorze 16. 15.wav 15 - quinze 17. 16.wav 16 - dezesseis 18. 17.wav 17 - dezessete 19. 18.wav 18 - dezoito 20. 19.wav 19 - dezenove 21. 20.wav 20 - vinte 22. 30.wav 30 - trinta 23. 40.wav 40 - quarenta 24. 45.wav 45 - quarenta e cinco 25. 50.wav 50 - cinquenta 26. 60.wav 60 - sessenta 27. 70.wav 70 - setenta 28. 75.wav 75 - setenta e cinco 29. 80.wav 80 - oitenta 30. 90.wav 90 - noventa 31. 100.wav 100 - cem 32. 105.wav 105 - cento e cinco 33. 120.wav 120 - cento e vinte 34. 135.wav 135 - cento e trinta e cinco 35. 150.wav 150 - cento e cinquenta 36. 165.wav 165 - cento e sessenta e cinco 37. 180.wav 180 - cento e oitenta 38. 195.wav 195 - cento e noventa e cinco 39. 210.wav 210 - duzentos e dez 40. 225.wav 225 - duzentos e vinte e cinco 41. 240.wav 240 - duzentos e quarenta 42. 255.wav 255 - duzentos e cinquenta e cinco 43. 270.wav 270 - duzentos e setenta 44. 285.wav 285 - duzentos e oitenta e cinco 45. 300.wav 300 - trezentos 46. 315.wav 315 - trezentos e quinze 47. 330.wav 330 - trezentos e trinta 48. 345.wav 345 - trezentos e quarenta e cinco 49. A.wav a - a 50. Arming_Autodestruct.wav Arming Auto-distruct - armando auto destruição 51. B.wav b - b 52. C.wav c - c 53. Cloak_Off_Line.wav Cloaking device offline - desativando dispositivo de camuflagem 54. Cloak_Repaired.wav Cloaking device repaired - dispositivo de camuflagem ativado 55. Cutting_Beam_Off_Line.wav Cutting beam offline - desativando raio cortante 56. Cutting_Beam_ Repaired.wav Cutting beam repaired - raio cortante ativado 57. D.wav d - d 58. Demo.wav Thank you for playing this Usa Games demo. To purchase this game or other titles, see www.usagames.us - Obrigado por utilizar esta demonstração do usa games. Suporte técnico em www.usagames.us 59. Disruptors_Missed.wav Disruptores missed - Disrruptores perdidos 60. Disruptors_Off_Line.wav Disruptors offline - desativando disrruptores 61. Disruptors_Repaired.wav Disruptores repaired - Disrruptores ativados 62. E.wav E - E 63. Firing_Cutting_Beam.wav Firing cutting beam - disparando raio cortante 64. Firing_Disruptors.wav Firing disruptores - disparando disrruptores 65. Firing_Phasers.wav Firing phasers - disparando feizers 66. Firing_Photons.wav Firing photon torpedos - disparando torpedos fotônicos 67. Firing_Quantums.wav Firing quantum torpedos - disparando torpedos quânticos 68. Firing_Tractor_Beam.wav Firing tractor beam - disparando raio trator 69. Hundred.wav Hundred - centos 70. Intro_Author.wav Written by Usa Games Entertainment - desenvolvido por USA Games Entertainment 71. Intro_Star_Trek Star Trek - jornada nas estrelas 72. Intro_Title.wav Final Conflict - O conflito final 73. Intro_Trade_Marks.wav Star Trek and all other trade marks are copyrighited by Paramult pictures - Jornada nas estrelas e todos os seus derivados são de propriedade da Paramult pictures, todos os direitos reservados 74. Intro_Version.wav Version 1.0 - Versão 1.0 75. Launchers_Off_Line.wav Torpedo launchers offline - desativando lança torpedo 76. Launchers_Repaired.wav Torpedo launchers repaired - lançadores de torpedo ativados 77. Loose.wav Game over. Sorry, you have been soundly defeated. The federation has been conquered! Better luck next time! Would you like to play again? Yes, y, no, n - Fim do jogo. Infelismente você foi derrotado e a Federação foi conquistada. Melhor sorte da próxima vez. Você gostaria de iniciar um novo jogo? Sim y, não n 77. Menu_Autodestruct.wav Select count down time - selecione tempo de execução 79. Menu_Autopilot.wav Select auto-pilot - selecione o piloto automático 80. Menu_Course.wav Select course - marque um curso 81. Menu_Enemy.wav Select enemy - selecione o inimigo 82. Menu_Experience.wav Select experience level - selecione o nível de dificuldade 83. Menu_Helm.wav Select helm controol - selecione o controle de navegação 84. Menu_Impulse.wav Select impulse speed - selecione a velocidade de impulso 85. Menu_Information.wav Select information - escolha a informação 86. Menu_Main.wav Main menu - menu principal 87. Menu_Move.wav Confirm move - confirme a ordem 88. Menu_Ops.wav Select sensors scan - escolha o tipo de sensor 89. Menu_Phasers.wav Select phaser power - selecione a potência dos feizers 90. Menu_Photons.wav Select photon torpedos - selecione a quantidade de torpedos fotônicos 91. Menu_Quantums.wav Select quantum torpedos - Selecione a quantidade de torpedos quânticos 92. Menu_Quit.wav Are you sure you want to quit? - você quer mesmo sair do jogo? 93. Menu_Restock.wav Select system to restock - selecione o sistema a ser restaurado 94. Menu_Settings.wav Select settings to change - selecione as configurações que deseja modificar 95. Menu_Starbase.wav Select starbase - selecione a base estelar 96. Menu_Starship.wav Select starship - selecione a nave 97. Menu_Starsystem.wav Select starsystem - selecione o sistema estelar 98. Menu_Status.wav Select status report - selecione o status a informar 99. Menu_Tactical.wav Select weappon - selecione as armas 100. Menu_Vessels.wav Select vessel - Selecione a nave ou base estelar 101. Menu_Warp.wav Select warp speed - selecione a velocidade de dobra 102. Option_Abort.wav Abort, a - abortar, a 103. Option_Advanced.wav Advanced, a - Avançado, a 104. Option_Autodestruct.wav Auto-distruct, d - autodestruição, d 105. Option_Autopilot.wav Auto-pilot, a - piloto automático, a 106. Option_Beginner.wav Beginner, b - Novato, b 107. Option_Bonus.wav Bonus, o - bonus, o 108. Option_Borg_Cubes.wav Borg cubes, b - cubos borg, b 109. Option_Bridge_Off.wav Bridge sounds off - sons da ponte desligado 110. Option_Bridge_On.wav Bridge sounds on - Sons da ponte ligado 111. Option_Cardassian_Cruisers.wav Cardassian cruisers, c - cruzadores cardassianos, c 112. Option_Cardassian_Space.wav Cardassian space, c - espaço cardassiano c 113. Option_Cloak.wav Cloaking device, c - dispositivo de camuflagem c 114. Option_Closest_Starbase.wav Closest starbase, c - Base estelar mais próxima, c 115. Option_Closest_Starship.wav Closest starship, c - Nave mais próxima, c 116. Option_Course.wav Course, c - curso, c 117. Option_Damage_Report.wav Damage, d - Relatório de danos d 118. Option_Defiant.wav Defiant, f - Defiant, f 119. Option_DS9.wav Deep space 9, d - Deep space 9, d 120. Option_Enemy.wav Follow enemy, f - Presseguir inimigo, f 121. Option_Engage.wav Engage, e - Executar, e 122. Option_Enterprise.wav Enterprise, e - Enterprise, e 123. Option_Exit.wav Exit menu or escape - sair do menu, esk 124. Option_Expert.wav Expert, e - experiente, e 125. Option_Federation_Space.wav Federation space, f - espaço da federação, f 126. Option_Federation_Starships.wav Federation starships, f - naves da Federação, f 127. Option_Full.wav Full impulse, f - inpulso total, f 128. Option_Half.wav Half impulse, h - meio impulso, h 129. Option_Helm.wav Helm, h - navegação, h 130. Option_Impulse.wav Impulse, i - impulso, i 131. Option_Information.wav Information, i - informação, i 132. Option_Intermediate.wav Intermediate, I - intermediário, i 133. Option_Klingon_Cruisers.wav Kligon battle cruisers, k - cruzadores de batalha klingon, k 134. Option_Klingon_Space.wav Kligon space, k - espaço klingon, k 135. Option_Long_Range.wav Long range, l - Sensores de longo alcance, l 136. Option_Maximum.wav Maximum, m - máxima, m 137. Option_Mckinley.wav Earth station Mckninley, k - Estação makinley, k 138. Option_Menus_Off.wav Menus off - fala de menus desligada 139. Option_Menus_On.wav Menus on - fala de menus ligada 140. Option_Monarchy.wav Monarchy, o - Monarchy o 141. Option_Move.wav End move, m - Executar os movimentos, m 142. Option_No.wav No, n - Não, n 143. Option_One_Quarter.wav One quarter, o - um quarto de impulso, o 144. Option_Ops.wav Ops, o - sensores, o 145. Option_Phasers.wav Phasers, p - feizers, p 146. Option_Photons.wav Photon torpedos, t - torpedos fotônicos, t 147. Option_Power.wav Power, o - energia, o 148. Option_Quantums.wav Quantum torpedos, q - torpedos quânticos, q 149. Option_Quit.wav Quit game, q - sair do jogo, q 150. Option_Restock.wav Restock, r - restauração, r 151. Option_Romulan_Space.wav Romulan space, r - espaço romulano, r 152. Option_Romulan_Warbirds.wav Romulan war birds, n - aves de guerra romulanas, n 153. Option_Save_Settings.wav Save settings - salvar as configurações 154. Option_Sector.wav Sector location, l - setores de localização, l 155. Option_Seleya.wav Seleya, y - Seleya, y 156. Option_Settings.wav Settings, s - configurações s 157. Option_Shields.wav Shields, h - escudos h 158. Option_Short_Range.wav Short range, s - sensores de curto alcance, s 159. Option_Sovereign.wav Sovereign, n - Sovereign, n 160. Option_Starbase.wav Starbase, b - Baseestelar, b 161. Option_Starship.wav Starship, s _ Nave, s 162. Option_Starsystem.wav Starsystem, y -sistema estelar, y 163. Option_Status.wav Status, u _ Status, u 164. Option_Status_Off.wav Auto read Status reports off - fala automática do Status desligado 165. Option_Status_On.wav Auto read status reports on - fala automática do Status ligado 166. Option_Status_Report.wav Full status, s - Status completo, s 167. Option_Tactical.wav Tactical, l - Armamento, l 168. Option_Three_Quarter.wav Three quarter impulse, t _ Três quartos de impulso, t 169. Option_Vessels.wav Vessels, v - Naves e bases, v 170. Option_Warp.wav Warp, W - dobra, w 171. Option_Yes.wav Yes, y - Sim, y 172. Phasers_Missed.wav Phasers missed _ Feizers perdidos 173. Phasers_Off_Line.wav Phasers Offline _ Feizers inoperantes 174. Phasers_Repaired.wav Phasers repaired - Feizers ativados 175. Phasers_Restocked.wav Phasers restocked - Feizers restaurados 176. Photons_Restocked Photon Torpedos restocked _ Torpedos Photônicos restaurados 177. Planet.wav Planet - Planeta 178. Planet_Bajor.wav Bajor - Bajor 179. Planet_Cardassia.wav Cardassia - Cardassia 180. Planet_Earth.wav Earth - Terra 181. Planet_Qonos.wav Qonos _ Qonos 182. Planet_Remus.wav Remus - Remus 183. Planet_Romulus.wav Romulus - Romulus 184. Power_Off_Line.wav Main power offline _ Energia principal inoperante 185. Power_Repaired.wav Main power repaired _ Energia principal ativado 186. Power_Restocked.wav Power restocked - Energia restaurada 187. Quantums_restocked.wav Quantum torpedos restocked - torpedos quanticos restaurados 188. Sensors_Offline.wav Sensors offline - Sensors inoperantes 189. Sensors_Repaired.wav Sensors repaired - Sensores ativados 190. Shields_Off_line.wav Shield generators offline _ Geradores de escudos inoperantes 191. Shields_Repaired.wav Shield generators repaired _ Geradores de escudos ativados 192. Shields_Restocked.wav Shields restocked _ Escudos restaurados 193. Starsystem_Cardassian_Space.wav Cardassian Space -Espaço Cardassiano 194. Starsystem_Federation_Space.wav Federation space _ Espaço da Federação 195. Starsystem_Kligon_Space.wav Kligon space _ Espaço Kligon 196. Starsystem_Romulan_space.wav Romulan space _ espaço romulano 197. Status_Aborted.wav Aborted - cancelado 198. Status_Armed.wav Armed - Armado 199. Status_Attacking.wav Is attacking _ Está atacando 200. Status_AutoPilot.wav On route to -/A caminho de 201. Status_Autopilot_Off.wav Autopilot turned off - Autopiloto desactivado 202. Status_Borg_Adapted Borg cube adapted _ Borg cub adaptado 203. Status_cloaked.wav Cloked _ Camuflado 204. Status_Cloaking.wav Cloaking - camuflando 205. Status_Course.wav Course _ curso 206. Status_Course_Laid_In.wav Course laid in _ curso traçado 207. Status_Demage_Report.wav Demage report - Relatório de danos 208. Status_Decloaked.wav Decloaked - descamuflado 209. Status_Decloaking.wav Decloaking - descamuflando 210. Status_Destroyed.wav Destroyed - Destruído 211. Status_Direction.wav Direction - Direção 212. Status_Distance.wav Distance - Distância 213. Status_Dock_With.wav Dock with _ Acoplado com 214. Status_Drifting.wav Drifting _ Parado 215. Status_Full.wav Full Impulse - Impulso total 216. Status_Half.wav Half-Impulse - Meio impulso 217. Status_In_Tractor_Beam.wav (Não percebo bem este texto: parece-me que diz Count Tractor Beam mas sinceramente não entendo) Desculpe. 218. Status_Kilometers.wav Kilometers - Quilómetros 219. Status_Light_Year.wav Light year - Ano luz 220. Status_Light_Years.wav Light Years - Anos luz. 221. Status_Location.wav Located in - Localizado em 222. Status_Maximum.wav Maximum - Máximo 223. Status_Mouves.wav mouves - turnos 224. Status_No_Power.wav No power remainning _ Energia insuficiente 225. Status_No_Torpedos.wav No torpedos remainning _ Torpedos insuficientes 226. Status_Normal.wav All systems normal - Todos os sistemas estão normais 227. Status_Not_Docked Not docked _ desacoplado 228. Status_One_Quarter.wav One Quarter Impulse - Um quarto de impulso 229. Status_Phasers.wav Phasers - Feizers 230. Status_Phontons.wav Photon Torpedos - Torpedos Photônicos 231. Status_Power.wav Main power - Energia Principal 232. Status_Quantums Quantum Torpedos - Torpedos Quânticos 233. Status_Repair_Time.wav Will be repaired in - tempo de reparo 234. Status_Retreating.wav Is retreating _ em retirada 235. Status_Saved.wav Saved - Salvo 236. - Status_Scanning.wav Scanning -Escaneando 237. Status_Shields.wav Shields - Escudos 238. Status_System_Full.wav Full - Completo 239. Status - Three Quarter_Impulse Three quarter iImpulse - Três quartos de impulso 240. Status_Unavailable.wav Unavailable - incapaz de executar 241. Status_Warp.wav Warp - dobra 242. Target_Phasers.wav Target phasers -travando feizers 243. Target_Photons.wav Target Photon Torpedos - travando Torpedos Photônicos 244. Target_Quantums.wav Target Quantum torpedos -travando Torpedos Quanticos 245. Thousand.wav Thousand - Mil 246. Torpedos_missed.wav Torpedos missed - torpedos perdidos 247. Tractor_Beam_Off_Line.wav Tractor beam off line _ raio trator inoperante 248. Tractor_Beam_Repaired.wav Tractor beam repaired _ raio trator ativado 249. Vessel_Borg_Cube.wav Borg cube - Cubo Borg 250. Vessel_Bortas.wav Bortas - Bortas 251. Vessel_Cartasia1.wav Cardassia 1 - Cardassia 1 252. Vessel_Cardassia2.wav Cardassia 2 - Cardassia 2 253. Vessel_Cardassian_Cruiser1.wav Cardassian Cruiser 1 - Cruzador Cardassiano 1 254. Vessel_Cardassian_Cruiser2.wav Cardassian Cruiser 2 - Cruzador Cardassiano 2 255. Vessel_Cardassian_Cruiser3.wav Cardassian Cruiser 3 - Cruzador Cardassiano 3 256. Vessel_Cardassian_Cruiser4.wav Cardassian Cruiser 4 - Cruzador Cardassiano 4 257. Vessel_Cardassian_Cruiser5.wav Cardassian Cruiser 5 - Cruzador Cardassiano 5 258. Vessel_Cardassian_Cruiser.wav Cardassian Cruiser _ Cruzador Cardassiano 259. Vessel_Cardassian_Starbase1.wav Cardassian starbase 1 _ Base Cardassiana 1 260. Vessel_Cardassian_Starbase2.wav Cardassian starbase 2 - Base Cardassiana 2 261. Vessel_Cardassian_Starbase.wav Cardassian starbase - Base Cardassiana 262. Vessel_Defiant.wav Defiant - Defiant 263. Vessel_Deranas.wav Deranas - Deranas 264. Vessel_Devoras Devoras - Devoras 265. Vessel_Drovna.wav Drovna - Drovna 266. Vessel_DS9.wav Deep space 9 -Deep Space 9 267. Vessel_Enterprise.wav Enterprise - Enterprise 268. Vessel_Federation_Starbease1.wav Federation Starbase 1 - Base da Federação 1 269. Vessel_Federation_Starbase2.wav Federation Starbase 2 - Base da Federação 2 270. Vessel_Federation_Starbase.wav Federation Starbase - Base da Federação 271. Vessel_Federation_Starship1.wav Federation Starship 1 - Nave da Federação 1 272. Vessel_Federation_Starship2.wav Federation Starship 2 - Nave da Federação 2 273. Vessel_Federation_Starship3.wav Federation Starship 3 - Nave da Federação 3 274. Vessel_Federation_Starship4.wav Federation Starship 4 - Nave da Federação 4 275. Vessel_Federation_Starship5.wav Federation Starship 5 - Nave da Federação 5 276. Vessel_Federation_Starship.wav Federation Starship - Nave da Federação 277. Vessel_Goraxus.wav Goraxus - Goraxus 278. Vessel_Kozara.wav Kozara - Kozara 279. Vessel_Kligon_Cruisre1.wav Kligon battle cruiser 1 - Cruzador de batalha Kligon 1 280. Vessel_Kligon_Cruiser2.wav Kligon battle cruiser 2 - Cruzador de batalha Kligon 2 281. Vessel_Kligon_Cruiser3.wav Kligon Battle cruiser 3 - Cruzador de batalha Kligon 3 282. Vessel_Kligon_Cruiser4.wav Kligon Battle Cruiser 4 - Cruzador de Batalha Kligon 4 283. Vessel_Kligon_Cruiser5.wav Kligon Battle Cruiser 5 - Cruzador de batalha Kligon 5 284. Vessel_Kligon_Cruiser.wav Kligon Battle Cruiser - Cruzador de Batalha Kligon 285. Vessel_Kligon_Starbase1.wav Kligon Starbase 1 - Base Kligon 1 286. Vessel_Kligon_Starbase2.wav Kligon Starbase 2 - Base Kligon 2 287. Vessel_Kligon_Starbase.wav Kligon Starbase - Base Kligon 288. Vessel_Kraxon.wav Kraxon - Kraxon 289. Vessel_Mckinley.wav Earth Station Mckineley - Estação Mckinley 290. Vessel_Monarchy.wav Monarchy - Monarchy 291. Vessel_Nothing.wav Nothing in sensor range - Nada nos sensores 292. Vessel_Prakesh.wav Prakesh - Prakesh 293. Vessel_Qonos1.wav Qonos1 - Qonos1 294. Vessel_Qonos2.wav Qonos2 - Qonos2 295. Vessel_Quvat.wav Quvat - Quvat 296. Vessel_Ravinok.wav Ravinok - Ravinok 297. Vessel_Reklar.wav Reklar - Reklar 298. Vessel_Romulan_Starbase1.wav Romulan Starbase 1 - Base Romulana 1 299. Vessel_Romulan_Starbase2.wav Romulan Starbase 2 - Base Romulana 2 300. Vessel_Romulan_starbase.wav Romulan Starbase - Base romulana 301. Vessel_Romulan_Warbird1.wav Romulan Warbird 1 - Ave de guerra romulana 1 302. Vessel_Romulan_Warbird2.wav Romulan Warbird 2 - Ave de guerra Romulana 2 303. Vessel_Romulan_Warbird3.wav Romulan warbird 3 - Ave de guerra romulana 3 304. Vessel_Romulan_Warbird4.wav Romulan Warbird - Aave de guerra romulana 4 305. Vessel_Romulan_Warbird5.wav Romulan Warbird 5 - Aave de guerra Romulana 5 306. Vessel_Romulan_Warbird.wav Romulan Warbird - Ave de guerra Romulana 307. Vessel_Romulas1.wav Romulas 1 - Romulus 1 308. Vessel_Romulas2.wav Romulas 2 - Romulus 2 309. Vessel_Seleya.wav Selea - Selea 310. Vessel_Sovereign.wav Sovereign - Sovereign 311. Vessel_Terix.wav Terix - Terix 312. Vessel_Tohkaht.wav Tohkaht - Tohkaht 313. Vessel_Trager.wav Trager - Trager 314. Vessel_Vornak.wav Vornak - Vornak 315. Warp_Off_Line.wav Warp drive offline - Motores de dobra inoperante 316. Warp_Repaired.wav Warp drive repaired - Motores de dobra ativados 317. Win.wav Game over. Congratulations! You have sucessfully completed your mission. Ones again, the united federation of planets is safe. For your actions, you have been orded the Starflit medal of honour! Would you like to play again? Yes, y, no, n. - Fim do jogo! Você concluiu com sucesso a sua missão! Uma vez mais a Federação unida de planetas foi salva. Por suas ações, você recebeu a medalha de honra Starflit! Vocë gostaria de iniciar um novo jogo? Sim, y, não, N.